The phrase is pure Latin and still requires italics to set it apart as from a foreign language. This term is uncommon enough that when used outside of a legal document it is usually defined in text. For instance, ‘to my daughter or her children, per stirpes‘. It is used when an heir may pass before the owner of the will. Per stirpes (pronounced /per stur pees/) is another way to designate allotment in a will, this time by a group of people. Another phrase used in wills that means the same thing is per capita. Share and share alike means that each person has an equal portion of the allotment. This idiom is particularly used in wills and legal documents declaring what portion of the estate goes to each person. The phrase does not require hyphens, unless it is used as an adjective (e.g., share-and-share-alike attitude). It is used when every member of a group shares in a monetary prize or in an arduous task. Share and share alike is a phrase meaning each person should have equal parts of the whole, whether the whole be positive or negative.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |